Il s’agit de la chanson « Smooth Criminal » de Michael Jackson, où l’on entend la célèbre phrase répétée : « Annie, are you okay? » (Annie, est-ce que ça va ?). Voici une traduction en français de cette chanson.
Intro / Refrain
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay?
Alors, Annie, est-ce que ça va ?
Are you okay, Annie?
Est-ce que ça va, Annie ?
Couplet
As he came into the window
Alors qu’il entrait par la fenêtre
Was a sound of a crescendo
Un bruit en crescendo se fit entendre
He came into her apartment
Il est entré dans son appartement
He left the bloodstains on the carpet
Il a laissé des taches de sang sur le tapis
She ran underneath the table
Elle a couru sous la table
He could see she was unable
Il pouvait voir qu’elle était incapable (de fuir)
So she ran into the bedroom
Alors elle s’est enfuie dans la chambre
She was struck down, it was her doom
Elle a été frappée, c’était son destin
Refrain
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
Will you tell us that you’re okay?
Peux-tu nous dire que ça va ?
There’s a sign at the window
Il y a une marque à la fenêtre
That he struck you – a crescendo, Annie
Qui prouve qu’il t’a frappée – en crescendo, Annie
He came into your apartment
Il est entré dans ton appartement
He left the bloodstains on the carpet
Il a laissé des taches de sang sur le tapis
And then you ran into the bedroom
Et puis tu t’es enfuie dans la chambre
You were struck down – it was your doom
Tu es tombée – c’était ton destin
Pont
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay?
Alors, Annie, est-ce que ça va ?
Are you okay, Annie?
Est-ce que ça va, Annie ?
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay?
Alors, Annie, est-ce que ça va ?
Are you okay, Annie?
Est-ce que ça va, Annie ?
Outro (répétition)
Annie, are you okay?
Annie, est-ce que ça va ?
So, Annie, are you okay?
Alors, Annie, est-ce que ça va ?
Are you okay, Annie?
Est-ce que ça va, Annie ?
(I don’t know)
(Je ne sais pas)
Laisser un commentaire